<p id="fch0o"></p>

    <rp id="fch0o"><thead id="fch0o"><tr id="fch0o"></tr></thead></rp>

    <source id="fch0o"></source>
    <samp id="fch0o"></samp>
    <source id="fch0o"><thead id="fch0o"></thead></source>

    首頁 > 新聞資訊

    尚語翻譯|翻譯行業類別您都了解嗎?

    日期:2023-10-13 發布人: 來源: 閱讀量:

    翻譯行業類別——從手段和領域劃分 大家經常說的口譯筆譯都屬于翻譯家族中的一員,但是尚語翻譯今天要告訴大家的是從手段和領域來進行劃分翻譯行業,

    看完這篇文章,對于翻譯行業的類別您肯定會有很多的了解。

    mtxx01.jpg


    ㈠按照手段進行劃分,翻譯的類型主要有口譯、筆譯、手勢翻譯和機器翻譯。

     ⑴.口譯又可以劃分為同聲傳譯、交替傳譯和耳語翻譯。

     ①. 同聲傳譯又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。 

     ②.交替傳譯也稱連續傳譯,即源語言發言人講話時口譯員作筆記,然后在源語言發言人停頓時以另一種語言表達該講話.

     ③.耳語傳譯是由傳譯員坐在聽者的兩旁以極微的聲量將會議的討論過程同時一一地翻譯給聽者。

     ⑵.筆譯分為文學翻譯和科技翻譯。 

     ①.文學翻譯涵蓋了小說翻譯、戲劇翻譯、詩歌翻譯和影視字幕翻譯。

     ②.科技翻譯包括財經翻譯、醫學翻譯、電子翻譯、機械翻譯和法律翻譯。

     ⑶.機器翻譯可以分為:基于規則的機器翻譯、基于統計的機器翻譯和基于實例的機器翻譯。

     ①.基于規則的機器翻譯的核心問題是構造完備的或適應性較強的規則系統。但是,規則庫的建立需要花費大量的人力和物力,即使如此,規則的完備性仍然不能得到保證,規則庫很難覆蓋。隨著規則數量的增加,規則之間的沖突很難避免;很難用系統化的規則分類體系、恰當的規則粒度去刻畫語言特征。

     ②.基于統計的機器翻譯的關鍵首先是定義最適合的語言概率模型和翻譯概率模型,其次,需要從已經存在的語言資源中,對語言模型和參數模型的概率參數進行估計。統計機器翻譯的質量很大程度上取決于語言模型和翻譯模型,而最初的統計模型很少考慮語言的特征信息,對一些特定語言所特有的語言特征分析得不夠。

     ③.基于實例的機器翻譯方法基于實例的機器翻譯系統的翻譯質量取決于翻譯記憶庫的規模和覆蓋率。因此如何構建大規模翻譯記憶庫成為基于實例的機器翻譯研究的關鍵問題。 ㈡按照領域進行劃分,翻譯的類型主要有:文學、商貿、銀行、金融與證券、 IT金融、法律合同與文獻、 IT 、通訊與電信、軌道交通、門窗制造、機械與化工、建筑與房地產、化工環保、生物技術、生命科學與醫藥、交通、汽車、石油、航天航空、紡織、印刷、冶金、食品、農機等領域。 

    尚語翻譯公司創立于2011年,注冊資金1200萬,是基于互聯網和現代信息技術建立的新型語言服務企業,致力于為國內外汽車、機械、能源礦產及國際工程等領域企業提供專業、及時、增值的語言服務,推動自主品牌企業國際化進程,幫助跨國企業實現信息本地化。 公司嚴格按照ISO9001質量體系標準和GB/T19682-2005國家標準要求,建立產品和服務流程規范,從訂單的譯前分析到譯中翻譯管理,以及譯后質量控制(包括專業審校、母語審校)等各個環節進行嚴格的質量控制,以確保項目質量的穩定性和一致性;公司采用專業的技術軟件平臺,除了使用國際領先的TRADOS 輔助翻譯軟件,我們還開發了適合自身業務特點的輔助生產和知識管理系統,從而有效提升項目質量的精準控制和資源的有效利用。 

    尚語翻譯公司在北京和西安設有翻譯基地,在全球各地擁有專業語言翻譯服務人才6000余人,為500余家大型企事業單位、政府、世界500強等提供過專業筆譯及數百場現場口譯同聲傳譯服務,翻譯的總字數已超過9億字,積累了豐富的語料庫資源、翻譯經驗、項目管理和質量控制經驗。


    在線
    客服

    在線客服服務時間:9:00-24:00

    選擇下列在線溝通:

    客服
    熱線

    400-8580-885
    7*24小時客服服務熱線

    關注
    微信

    關注官方微信
    少妇性俱乐部纵欲狂欢无码,无码专区人妻系列日韩精品,国产在视频精品线观看,国产熟女一区二区三区